La Fundación del Español Urgente ha propuesto utilizar el término wasapear para referirnos a la acción de enviar un mensaje por WhatsApp y previamente ya lo había hecho con la utilización de la palabra “tuitear” que describe la acción de enviar un mensaje a la red social de los 140 caracteres.
Fundéu, fundación activa y gran colaboradora de la Real Academia Española, acaba de sugerir el empleo de los términos wasap o guasap para referirse a los mensajes enviados a través de la aplicación WhatsApp.
Entonces la palabra Wasapear describe el intercambio de mensajes y, según la Fundéu, son “adaptaciones adecuadas al español, de acuerdo con los criterios de la Ortografía de la lengua española”.
Según comenta la Fundéu, “la letra w es apropiada para representar la secuencia /gu/ en palabras extranjeras adaptadas al español, por lo tanto se aplica un criterio a wasap como españolización del nombre que se da a los mensajes enviados por WhatsApp, cuya denominación comercial conviene respetar”.
El plural de wasap es wasaps.
Fundéu también consideraría válido el uso de guasap, en su plural guasaps y guasapear aunque aclara que “al perderse la referencia a la marca original y percibirse como más coloquiales, se prefieren las formas con w.”
Enlace: Fundeu