Como editor de esta nota, un servidor Julio Gómez, les quiero contar desde mi propia perspectiva cómo se inicia la realización del Firefox en lengua maya y el resto de los proyectos de traducción y localización del navegador Firefox a lenguas indígenas alrededor del país; sobre como constituimos la Asociación Civil Nacnati; así como platicarles de cómo nos hicimos muy amigos del capítulo oficial de Wikimedia México; y por último sobre nuestra visita a las oficinas de Google México para participar en el proyecto Lenguas en Peligro de Extinción.
Inicios del Firefox en maya
Para los que no lo sepan, los iniciadores del Firefox en maya eran integrantes de la comunidad Mozilla México donde al menos a los que llegué a conocer, fue formado por un grupo muy joven rondando de los 20-21 años de edad en promedio (incluyéndome en la edad pero mi participación llega en una etapa posterior a sus inicios). Este grupo de personas contaban con todas las ganas querer aportar a una noble causa como lo es la traducción y localización del Firefox en maya e incluso llegaron a sacar un primera versión en maya en conjunto con la Universidad de Oriente de Valladolid, Yucatán. A continuación personas fueron las responsables del origen de Firefox en maya:
- Julián Ceballos
- Carlos Duarte
- Daniel Canto
- Roberto Alvarado
- Lorenzo Itza
- Eyden Barboza
- Gerónimo Can Tec
- Samuel Canul Yah
- José Concepción Cano Sosaya
- Germán Aké Ek
- Irma Yolanda Pomoi Cahum
- Gloria Nayeli Tun Tuz
Es ahí donde llego a conocerlos e integrarme al equipo y se continuo el proyecto tocando puertas a instituciones, invitar a más gente a participar y colaborar, incluso empezamos a organizar un tour de promoción del navegador al interior del Estado de Yucatán, el cual no se concretó por falta de seguimiento y facilidades para su realización.
Prueba la última versión del Firefox en maya
Inicios de Nacnati A.C.
La Asociación Civil Nacnati, inicia para darle formalidad y seriedad al proyecto, y este llega a constituirse a finales del 2009 gracias al apoyo de Luis Jorge Xacur, un nuevo integrante que estudiaba la carrera de Derecho y es por Luis que nos facilitó para la constitución de la nueva sociedad formada de la siguiente manera:
- Julián Ceballos
- Lorenzo Itza
- Roberto Alvarado
- Julio Gómez
- Luis Jorge Xacur
Ahora, me encuentro tomando el rol de Presidente de Nacnati y como Asociación Civil estamos organizando una serie de maratones de traducción en lenguas indígenas denominados Translathon, entre otros proyectos, se quiere cubrir traducciones de software a lenguas indígenas que faciliten a la generación de contenidos escritos y multimedia. De igual manera, se está trabajando y organizando programas de implementación de tecnología a comunidades indígenas y su correspondiente seguimiento.
Nuestros muy buenos amigos de Wikimedia México
Gracias a una reunión de la comunidad de Tequila Valley en la ciudad de México, Ivan Martinez, coordinador general de Wikimedia México llega a estas reuniones mensuales a platicar sobre los proyectos de la Fundación Wikimedia y sobre las Wikipedias en lenguas indígenas. Es así como la comunidad de Tequila Valley nos vincula con Wikimedia México y comenzamos de manera inmediata a colaborar activamente y trabajar en conjunto.
Acercamiento con Google México
Como Nacnati A.C. asistimos a una reunión con Google México en sus oficinas y platicamos acerca de las iniciativa que trae Google con el proyecto Lenguas en Peligro de Extinción y sobre los esfuerzos realizados como Nacnati para buscar preservar las lenguas indígenas en México y aumentar su presencia en Internet.
Relacionados: